Quantcast
Viewing all articles
Browse latest Browse all 4207

"Now let me point out that I grew up speaking Marathi with my family, and Hindi with schoolmates and..."

“Now let me point out that I grew up speaking Marathi with my family, and Hindi with schoolmates and neighbours, but the only children’s books I read were in English. Less than a handful were written by Indian authors about Indian characters. (There are some good Indian language children’s books. You will not find them in the average Indian bookstore.)

I grew up with half a tongue.

Do not tell me, or the people like me who have grown up hearing Arabic around them, or singing in Swahili, or dreaming in Bengali—but reading only (or even mostly) in English (or French, or Dutch)—that this colonial rape of our language has not infected our ability to narrate, has not crippled our imagination. When I was in class 7, our English teacher gave us the rare creative writing assignment, and three of my classmates wrote adventure stories about characters named Julian and Peggy and Tom. Do not tell me that this cultural fracture does not affect the odds required to produce enough healthy imaginations that can chrysalis into writers. When we call ourselves Oreos or Coconuts or Bananas (Black/Brown/Yellow on the outside, White on the inside)—understand the ruptures and bafflement that accompanies our consumption of your media while we resent and critique it.”

- deepad | I Didn’t Dream of Dragons

Viewing all articles
Browse latest Browse all 4207

Trending Articles